Number 1 rated online dating site

Ich mag kein online dating

Ich mag kein – translation from German into Turkish,the second one is much more natural though

 · Ich mag kein amerikanisches Bier. Those 2 sentences are identical in meaning. The two sample sentences at the beginning of the OP mean the same thing. The difference Missing: online dating Answer (1 of 7): “None” is a shortened version of “not one”. The positive form would be “Ich mag einen (dieser Hüte), so in this case “Keinen” is the correct form, it’s the accusative object of Missing: online dating Ein Beispiel: Ich mag keine Hunde. kein for nouns Ich mag nicht schwimmen. nicht for verbsMissing: online dating Translation of Ich mag kein from German into Turkish performed by blogger.comate, a service providing automatic translations of words, phrases, whole texts and websites. Translations Missing: online dating  · yes|the second one is much more natural thoughMissing: online dating ... read more

The Language Level symbol shows a user's proficiency in the languages they're interested in. Setting your Language Level helps other users provide you with answers that aren't too complex or too simple. English US French France German Italian Japanese Korean Polish Portuguese Brazil Portuguese Portugal Russian Simplified Chinese China Spanish Mexico Traditional Chinese Taiwan Turkish Vietnamese. Sign up Sign in. English US. Spanish Spain. Question about German.

ich mag kein Deutsch. ich mag Deutsch nicht. are both of them correct? See a translation. Report copyright infringement. German Language Stack Exchange is a bilingual question and answer site for speakers of all levels who want to share and increase their knowledge of the German language. Connect and share knowledge within a single location that is structured and easy to search.

This raises several questions. First, is the second German sentence above even acceptable? If so, is it equivalent to the first one? Conversely, I would have expected that the English translation Ich mag kein Bier. would be closer to There's no beer that I like.

or I don't like any beer. Such may be a pretty strange sentence, at least without a suitable context, but the following variant is more plausible:. is subtle. The first one expresses a categorical dislike, one that borders on being a principle as if a likable American beer were simply an impossibility, on fundamental grounds. The second one, in contrast, expresses a more empirical and provisional assessment, along the lines of "I have not yet found a brand of American beer that I like.

However, if the speaker stresses the kein or uses kein einziges instead, the meaning becomes. Ich musste amerikanisches Bier nicht trinken. grammatically correct but no one speaks like this! All these are about American beer in general or a brand.

Not even the definite article nails it down to a certain brand or bottle. Context is king here. Without appropriate context "kein" doesn't relate to beer types or brands. There is no match for "kein" in the english language in this case. There is nothing pointing to the use of "any". The two sample sentences at the beginning of the OP mean the same thing. The difference between kein and nicht comes down to the first means the noun isn't and the second means the verb doesn't.

Oh, and you ought to wait 24 hours before selecting an answer. That way, everybody has a chance to post an answer. I get frustrated by this also especially because of the influence of the English usage. The simple strategy to keep in mind is that. we can use nicht with adjectives to say things like Das ist nicht gut! However, if we want to talk about nouns, and say things like I'm not a girl or I do not speak German, be sure to use kein and not nicht.

Sign up to join this community. The best answers are voted up and rise to the top. Stack Overflow for Teams — Start collaborating and sharing organizational knowledge. Create a free Team Why Teams? Learn more about Teams. Asked 4 years, 2 months ago. Modified 3 years, 3 months ago. Viewed 3k times. Ich mag kein Bier. Naively, I had expected the translation of that English sentence to be Ich mag Bier nicht. Such may be a pretty strange sentence, at least without a suitable context, but the following variant is more plausible: I don't like any American beer.

which I could see translating as Ich mag kein amerikanisches Bier. Admittedly, the difference between these two sentences I don't like American beer.

I don't like any American beer. Ich mag amerikanisches Bier nicht. Ich mag kein amerikanisches Bier. Improve this question. asked Jun 29, at kjo kjo 3, 1 1 gold badge 19 19 silver badges 34 34 bronze badges.

The Language Level symbol shows a user's proficiency in the languages they're interested in. Setting your Language Level helps other users provide you with answers that aren't too complex or too simple. English US French France German Italian Japanese Korean Polish Portuguese Brazil Portuguese Portugal Russian Simplified Chinese China Spanish Mexico Traditional Chinese Taiwan Turkish Vietnamese.

Sign up Sign in. English US. Spanish Spain. Question about German. ich mag kein Deutsch. ich mag Deutsch nicht. are both of them correct? See a translation. Report copyright infringement. The owner of it will not be notified. Only the user who asked this question will see who disagreed with this answer.

Read more comments. English US German Romanian. the second one is much more natural though. Highly-rated answerer. The one learning a language! Learn about premium features. Tired of searching?

HiNative can help you find that answer you're looking for. Register for free. Solve your problems more easily with the app! HiNative ich mag kein Deutsch.

Subscribe to RSS,Your Answer

Fleisch mag ich nicht. ← this says something about meat. Ich mag Fleisch nicht. ← this says something about you. A third option would be "Ich mag kein Fleisch". All three have the same Missing: online dating Ich mag kein Fußball. - I don't like football. You're saying that you don't like the entire sport in general. ⚽️ 🏃‍♂️🏃🏃🏃 Ich will keinen Fußball zu Weihnachten. Ich will eine Puppe! - I don't want Missing: online dating Translation of Ich mag kein from German into Turkish performed by blogger.comate, a service providing automatic translations of words, phrases, whole texts and websites. Translations Missing: online dating Answer (1 of 7): “None” is a shortened version of “not one”. The positive form would be “Ich mag einen (dieser Hüte), so in this case “Keinen” is the correct form, it’s the accusative object of Missing: online dating  · Ich mag kein amerikanisches Bier. Those 2 sentences are identical in meaning. The two sample sentences at the beginning of the OP mean the same thing. The difference Missing: online dating  · @ApoRed @Leon Machère @Simon DesueMissing: online dating ... read more

Saying this would probably lead to the loss of your Bavarian citizenship. However, if the speaker stresses the kein or uses kein einziges instead, the meaning becomes I don't like any American beer. They can be the same, and then they do not have to be. and Ich mag keinen Fußball. Showing translation for " ". would be closer to There's no beer that I like. Ich mag kein amerikanisches Bier.

Found a mistake? It's specific and not general. The simple strategy to keep in mind is that we can use nicht with adjectives to say things like Das ist nicht gut! It's just a negation. Ich mag kein Bier. Javatasse Javatasse 1, 5 5 silver badges 9 9 bronze badges, ich mag kein online dating. Such may be a pretty strange sentence, at least without a suitable context, but the following variant is more plausible: I don't like any American beer.

Categories: